Hyperion Post War Japanese Miniature Binoculars (1947-1952 period) „Hyperion“ Miniaturferngläser sind vor dem Zweiten Weltkrieg in Japan (1947-1952). Jumelles Miniatures de «Hyperion» Fabriquées Après la Deuxieme Grande Guerre Mondiale (1947-1952). «Hyperion» миниатюрные бинокль выпуска после войны мировой войны в Японии ( 1947-1953). Hyperion 」 ミニチュア双眼鏡が2回目の世界大戦の前に日本で作られます (1947-1952). «Hyperion» Prismáticos en Miniatura Fabricados Después de la Segunda Guerra Mundial en Japón 1947-1952. «Hyperion» Binocolo Giapponese in Epoca Postbellica (Perioda 1947-1952) |
“ United Binocular Co. Chicago ” binoculars serial number 9162, Made during Occupation period 1947-1952, marked “ made in occupied Japan”. Note early post war transition to use of chrome. Collection of Mark Ohno |
Japanese External Reverse Porro Prism Binoculars. Binoculars MUSEUM |
Miniature Binoculars Eyepieces . Okulare des Miniatur-Fernglases. Oculaires de Jumelles Miniatures. Окуляры миниатюрных биноклей. ミニチュア双眼鏡の接眼レンズ. Okular av Miniatyr Kikare. Oculairen van Miniatuur Verrekijker. Oculares de Binoculares en Miniature. Oculary do Binocolo in Miniatura. |
Miniature binoculars were produced with a wide variety of eyepieces. As with all other physical descriptions of attributes and variants, the material of the eyepieces can help to define variants. After a time I came to realize visual analysis was probably inefficient and subject to errors as a method to determine and indicate the material, and particularly when some of eyepieces are in unworn condition, The nature of Japanese lacquer coatings makes it more difficult. |
In order to analyze eyepieces with better accuracy, I recently sought a non destructive method to detect both ferrous and non ferrous eyepieces. I wanted to be able to distinguish plastic eyepieces from those that might be made of painted or plated brass or steel or plated or painted or anodized aluminum or zinc alloys. I recently determined that a “pin pointer” metal detector used in treasure hunting, metal detecting, and coin hunting would work well. As time permits I will retest eyepieces on binoculars in the collection to define plastic/metal content. |
Plastic Eyepieces, Front, Rear, and side Views. |
Brass eyepieces painted with Black Lacquer |
Nickel plated brass eyepieces eyepieces that are an integrated part of the focus rings |
Plastic eyepieces |
Rubber Eyepieces |
Case Study of Brand Practices of Japanese Miniature Binoculars . Fallstudie von Markenprakiken von Japanischen Miniatur-Furngläsern. Étude de Cas des Pratiques de la Marque de Jumelles Miniatures. Japonaises. Социологическое исследование японских миниатюрных Бинокль Марка практики. 日本 のミニ双眼鏡ブランドの実践事例. Estudio de caso de las Prácticas de Marca de los Prismaticos Japoneses en Miniatura. Studia di Casi di Pratiche di Marca di Binocoli Giapponesi in Miniatura. |
The Japanese binoculars industry consisted of “assembling manufacturers”, or contract manufacturers, who assembled binoculars from parts manufactured by themselves, or produced for them by subsidiary contractors. They transferred those binoculars to exporters or exporting trading companies, who in turn transferred them to importers or importing distributors in various countries. They then went to wholesale distributors, and then to retailers. Sometimes these entities assumed multiple commercial roles. “Brand” names were based on the preference of any of these entities. Details of these relationships for a particular brand name and model of binoculars is difficult to know 50 or 60 years later. But in most cases this information would not have been widely available even at the time it was occurring. Once in a while an opportunity arises which gives insights into how this all worked. Die japanische Fernglasindustrie bestand aus "Montageherstellern" oder Vertragsherstellern, die Ferngläser aus selbst gefertigten Teilen zusammensetzten oder sie von Tochterunternehmen herstellten. Sie übertrug diese Ferngläser auf Exporteure oder exportierte Handelsunternehmen, die sie wiederum an Importeure überführten oder Händler in verschiedenen Ländern einführten. Sie gingen dann zu Großhändlern und dann zu Einzelhändlern. Manchmal übernahmen diese Einheiten mehrere kommerzielle Rollen. "Marken" -Namen basieren auf der Präferenz von einer dieser Einheiten. Details dieser Beziehungen für eine bestimmte Marke und Modell des Fernglases ist schwer zu wissen, 50 oder 60 Jahre später. Aber in den meisten Fällen wären diese Informationen bis zum Zeitpunkt des Auftretens nicht weit verbreitet gewesen. In einer Weile entsteht eine Gelegenheit, die Einblicke in die Art und Weise gibt, wie das alles funktioniert. 'Industrie japonaise des jumelles était composée de «fabricants d'assemblage», ou de fabricants sous contrat, qui assemblaient des jumelles à partir de pièces fabriquées par eux-mêmes ou produites pour eux par des sous-traitants. Ils ont transféré ces jumelles à des exportateurs ou à des sociétés commerciales exportatrices, qui les ont transférées à des importateurs ou à des importateurs distributeurs dans divers pays. Ils sont ensuite allés chez les distributeurs en gros, puis chez les détaillants. Parfois, ces entités assument des rôles commerciaux multiples. Les noms de marque étaient basés sur la préférence de l'une de ces entités. Détails de ces relations pour une marque particulière et le modèle de jumelles est difficile à connaître 50 ou 60 ans plus tard. Mais dans la plupart des cas, ces informations n'auraient pas été largement disponibles même au moment où elles se produisaient. De temps en temps, une occasion se présente qui donne des idées sur la façon dont tout cela a fonctionné. 日本 の双眼鏡業界は、自社製の部品から双眼鏡を組み立てるか、または子会社の請負業者によって製作された「組立メーカー」または契約製造業者で構成されていました。彼らはこれらの双眼鏡を輸出業者または輸出商社に移し、次にそれらを輸出業者または輸出業者に輸出しています。その後、卸売業者に、次に小売業者に行きました。これらの事業体は、複数の商業的役割を担うこともありました。 「ブランド」の名前は、これらのエンティティのいずれかの設定に基づいていました。特定のブランド名と双眼鏡のモデルに関するこれらの関係の詳細は、 50 年後 または 60 年後 には分かりません。しかし、ほとんどの場合、この情報は、それが発生しているときでさえ広く利用可能ではなかったであろう。いったんこの機会がどのように働くかについての洞察を与える機会があります. Японские биноклей промышленность состояла из "сборки производителей", или контрактных производителей, которые собранными биноклей из частей, изготовленных самостоятельно, или произведенных для них вспомогательными подрядчиками. Они переносят эти бинокль экспортеров или экспортеров торговых компаний, которые в свою очередь, передал их импортеров или импортеров дистрибьюторов в различных странах. Затем они пошли к оптовым торговцам, а затем к розничным торговцам. Иногда эти объекты предполагается несколько коммерческих ролей. Названия "Марка" были основаны на предпочтения какой-либо из этих лиц. Подробности этих отношений для конкретной марки и модели биноклей трудно узнать 50 или 60 лет спустя. Но в большинстве случаев эта информация не была бы широко доступны даже в то время он был произошедшим. После того, как в какое-то время появляется возможность, которая дает понимание того, как все это работало. La industria japonesa de binoculares consistía en "fabricantes de ensamblaje", o fabricantes de contrato, que ensamblaban prismáticos a partir de piezas fabricadas por ellos mismos o producidos para ellos por contratistas subsidiarios. Den japanska kikare industrin bestod av "montering tillverkare", eller kontraktstillverkare, som samlats kikare från delar som tillverkas av dem själva eller har framställts för dem genom dotterbolag entreprenörer. De överfördes dessa kikare till exportörer eller exporterande handel företag, som i sin tur överförs dem till importörer eller importerar distributörer i olika länder. De gick sedan till partihandlare, och sedan till återförsäljare. Ibland kan dessa enheter antas flera kommersiella roller. "Varumärke" namn baserades på preferens för någon av dessa enheter. Närmare uppgifter om dessa förhållanden för ett visst märke och modell av kikare är svårt att veta 50 eller 60 år senare. Men i de flesta fall denna information inte skulle ha varit allmänt tillgängliga även vid den tidpunkt då det förekommer. Då och då tillfälle ges som ger insikter i hur detta allt fungerade. Trasladaron esos prismáticos a exportadores o empresas comerciales exportadoras, que a su vez los transfirieron a importadores o importadores de distribuidores en varios países. A continuación, fueron a distribuidores mayoristas, y luego a los minoristas. A veces estas entidades asumían múltiples funciones comerciales. Los nombres de marca se basaban en la preferencia de cualquiera de estas entidades. Detalles de estas relaciones para un nombre de marca particular y el modelo de binoculares es difícil de saber 50 o 60 años después. Pero en la mayoría de los casos esta información no habría sido ampliamente disponible incluso en el momento en que estaba ocurriendo. De vez en cuando surge una oportunidad que da una idea de cómo todo funcionó. |
Manufacturer: ? Japan Exporter: ISI (?) USA Importer: Swift Instruments, Inc Brand Imprint: Swift Model: model no. 730, “Pointer” 7x18 Serial # 14-781743 silk screen markings US Distributor: Swift through multiple wholesale distributors Retailers: Multiple Note: With a serial number 58,452 later than the Stoddards example, Swift had changed from rotary engraving to the cheaper silk screen markings, which are flaking off these binoculars with some markings missing. |
Manufacturer: Toa Kōgaku Kōgyō Kabushiki-geisha, aka: 東亜光学株式会社 Manufacturer code marked: JB001 Japan Exporter: ISI (?) USA Importer: Swift instruments, Inc. Brand Imprint: Ferrant-Dege, Inc. Model: “Pointer” 7x18 Serial # 14-722697 engraved marking US Distributor: No, importer contract to retailer Retailers: Ferranti-Dege (Camera store) 1300 Massachusetts Ave, Cambridge, Massachusetts, USA |
Manufacturer: Toa Kōgaku Kōgyō Kabushiki-geisha, aka: 東亜光学株式会社 Manufacturer code marked: JB001 Japan Exporter: ISI (?) USA Importer: Swift Instruments, Inc Brand Imprint: STODDARDS BOSTON Model: model no. 730, 7x18 Serial # 14-723291 enraved marking US Distributor: No, importer contract to retailer Retailers: Stoddards Cutlery, 352 Watertown St, Newton, Massachusetts, USA |
Manufacturer: Meiji Sego Kōgaku Kabushiki-geisha, aka: 明治精工株式会社 Japan Exporter: ISI (?) USA Importer: Swift Instruments, Inc Brand Imprint: Swift Model: model no. 730, “Pointer” 7x18 Serial # #3-710006 engraved marking US Distributor: Swift through multiple wholesale distributors Retailers: Multiple Note: Probably predates others on this page, with a 3 prefix (rather than 14 prefix) and with engraved markings. |